Support image

"In Bocca al Lupo" (in the mouth of the wolf) by Quebecois illustrator Myriam van Neste

Press

We love working with journalists around the world to share compelling, unique stories.

If you’re a member of the media and would like to talk, send an email to amarens@untranslatable.co


Send email

Key statistics

From local slang to national idioms - find entries from all over the world.

People
1257+
Countries
98*
Languages
102*
Minority Languages
16*

See full list

Untranslatable - Why It Matters

Our mission

To create a place on the internet where people can share and explore the parts of language that usually go unnoticed.

We believe that every language variety, whether it's spoken by millions or just a small community, carries unique cultural insight and perspective worth preserving and sharing.



Behind the project

Amarens is a linguist and developer from the Netherlands. Born in 1995, she grew up in a multilingual environment (Dutch, Frisian), which along with the languages she learned later (English, Spanish, Portuguese) inspired her to create Untranslatable.

With a background in computational linguistics, Amarens is passionate about exploring uses of language that are often overlooked. She launched Untranslatable after recognizing how digital tools could help preserve and promote minority languages and dialects that are traditionally dismissed as "incorrect" or "non-standard", as well as provide a way for language learners to explore the meaning of words in a more intimate way.

Amarens - Behind the project